注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

En Montgolfière……

Les jours s'en vont je demeure

 
 
 

日志

 
 

Coucou  

2008-12-23 23:34:45|  分类: Mots |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 Bonsoir messieurs dames, me voilà.Quand vous venez ici pour la première fois, avez-vous remarqué mon sous-titre ? Je crois que beaucoup de monde le connaît .C'est un vers de Guillaume APOLLINAIRE, un poète de génie qui mort jeune.Son poème est intitulé Le Pont Mirabeau, sculpté à la tête du pont depuis longtemps:

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Et nos amours

Faut-il qu'il m'en souvienne

La joie venait toujours après la peine.

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face

Tandis que sous

Le pont de nos bras passe

Des éternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante

L'amour s'en va

Comme la vie est lente

Et comme l'Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines

Ni temps passé

Ni les amours reviennent

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Les jours s'en vont je demeure. C'est ma phrase favorite. Ici, je deviens toute personne au lieu d'être seulement moi-même.  Ce vers est répété 4 fois dans le poème mais maintes fois dans mon coeur. J'ai trouvé une version de Dai Wangshu, un écrivain et interprète célèbre en Chine. Il l'a traduit par<钟声其响夜其来,日月逝矣人长在>,dans lequel je vois un peu de style ancien de littérature chinoise. C'est vraiment merveilleux. Je voudrais bien découvrir le lien mystérieux entre les langues française et chinoise lorsque la traduction des poèmes est toujours un défi!

 L'eau s'en va, le pont demeure.Coucou - Lyria - Bienvenue chez Lyria

< Guillaume APOLLINAIRE est né à Rome en 1880. Il a aussi bien une grande culture artistique et littéraire. Son 1er travail est d'être précepteur d'une jeune aristocrate en Rhénanie ( des poèmes s'appelleront Rhénane ). En 1907, il s'établit à Paris. Ce sera un ami très proche de Picasso. Il aura une liaison avec Marie Laurencin ( une peintre ), avec laquelle il vivra jusqu'en 1912. Il est mobilisé en 1914, blessé en 1916, trépané. Il est mort tragiquement de la grippe espagnole en 1918 alors qu'il venait juste de se marier.

   Le poème "Le Pont Mirabeau" est un extrait du recueil Alcools paru en 1913. L'auteur y fait allusion à sa rupture avec Marie Laurencin et au-delà évoque la fuite du temps semblable à l'eau qui s'en va.>

  评论这张
 
阅读(216)| 评论(35)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017